hihihi attans unge, hon är tankeläsare, Ellen HAR undrat över bristen på nya inlägg, o JODÅ, har nog tänkt att pappa kanske har nåt annat för sej meeeeen, hur är det med mamma då, hinner inte hon heller skriva nå roligt nån gång
Den lilla fröken ser till att mamman hinner sitta vid datorn särskilt mycket, vilket mamman tycker är ganska skönt! MEN, så småningom kommer det nog något!
Linda-mamma, jo jag vet.... men ja, väntar trots det på att du sen nån gång igen... skriver nåt blir ju annan stil på det du skriver jämfört med Krisse... o nu menar jag inte att ta ställning att enas skriverier bättre än andras, bara ett konstaterande, alla har sin personliga skrivstil o oj så jag längtar efter att träffa er live alla tre... fyra, roliga domdär Ellen-Leo-väntar-på-kyckling-fotona... hohoh
Förklarar här i stället för på twitter, blev så långt. Svenska citationstecken kan vara sneda eller raka. De sneda är fortfarande mest okej och det blir oftast de när du skriver i ett svenskt ordbehandlingsprogram. De ser ut som 99...99 samma före och efter det man citerar. De raka kallas tumtecken och är egentligen fel, men börjar förekomma allt mer. I engelskan vänder man på det första citationstecknet så det i stället blir 66....99. Dessvärre har det blivit allt vanligare att svenskar använder de citattecknen, väldigt vanligt i reklam och nu senast på SVTs OS-webb: http://svt.se/2.126950/os_2010 Andra språk använder andra citationstecken, läs mer på wikipedia: http://sv.wikipedia.org/wiki/Citationstecken /språktönt aka annarosv
@Anna-Karin: Intressant! Visste inte det fanns en regel för hurudana citattecknen borde vara. Sett tumtecken/99/66 som olika utseende på samma tecken. Och 99+99 som en enklare version av 66+99.
Erkänner villigt att jag använder 66+99 --- för att det ser snyggt ut! Ja, och framför allt för att mitt ``ordbehandlingsprogram'' (LaTeX) automatiskt ändrade till det. Uppenbarligen kände den inte till skillnaderna mellan engelska och svenska. Hmph. Nu vet jag inte om jag ska vara tacksam eller sur på den. :-/
finns det nån på långgatan som kan lägga in en lite gladare bild på Ellen snart, o gärna med en liten historia förstås... en bild på Leo, eller på båda två går också bra förstås
hihihi
SvaraRaderaattans unge, hon är tankeläsare, Ellen
HAR undrat över bristen på nya inlägg, o JODÅ, har nog tänkt att pappa kanske har nåt annat för sej
meeeeen, hur är det med mamma då, hinner inte hon heller skriva nå roligt nån gång
Den lilla fröken ser till att mamman hinner sitta vid datorn särskilt mycket, vilket mamman tycker är ganska skönt! MEN, så småningom kommer det nog något!
SvaraRaderaLinda-mamma, jo jag vet....
SvaraRaderamen ja, väntar trots det på att du sen nån gång igen... skriver nåt
blir ju annan stil på det du skriver jämfört med Krisse... o nu menar jag inte att ta ställning att enas skriverier bättre än andras, bara ett konstaterande, alla har sin personliga skrivstil
o oj så jag längtar efter att träffa er live alla tre... fyra, roliga domdär Ellen-Leo-väntar-på-kyckling-fotona... hohoh
Förklarar här i stället för på twitter, blev så långt.
SvaraRaderaSvenska citationstecken kan vara sneda eller raka. De sneda är fortfarande mest okej och det blir oftast de när du skriver i ett svenskt ordbehandlingsprogram. De ser ut som 99...99 samma före och efter det man citerar. De raka kallas tumtecken och är egentligen fel, men börjar förekomma allt mer.
I engelskan vänder man på det första citationstecknet så det i stället blir 66....99. Dessvärre har det blivit allt vanligare att svenskar använder de citattecknen, väldigt vanligt i reklam och nu senast på SVTs OS-webb: http://svt.se/2.126950/os_2010
Andra språk använder andra citationstecken, läs mer på wikipedia: http://sv.wikipedia.org/wiki/Citationstecken
/språktönt aka annarosv
@Anna-Karin: Intressant! Visste inte det fanns en regel för hurudana citattecknen borde vara. Sett tumtecken/99/66 som olika utseende på samma tecken. Och 99+99 som en enklare version av 66+99.
SvaraRaderaErkänner villigt att jag använder 66+99 --- för att det ser snyggt ut! Ja, och framför allt för att mitt ``ordbehandlingsprogram'' (LaTeX) automatiskt ändrade till det. Uppenbarligen kände den inte till skillnaderna mellan engelska och svenska. Hmph. Nu vet jag inte om jag ska vara tacksam eller sur på den. :-/
finns det nån på långgatan som kan lägga in en lite gladare bild på Ellen snart, o gärna med en liten historia förstås... en bild på Leo, eller på båda två går också bra förstås
SvaraRadera@Kerstin: Så! *poff*
SvaraRaderatack tack, det var bättre.... inte ska ju Ellen se sådär sträng ut alltför länge, roligare när hon är glad ju
SvaraRadera@Kerstin: Jo, absolut! :D
SvaraRadera